- Bạn vui lòng tham khảo Thỏa Thuận Sử Dụng của Thư Viện Số
Tài liệu Thư viện số
Danh mục TaiLieu.VN
Ebook Viết đúng tiếng Anh: Phần 1
Ebook "Viết đúng tiếng Anh" phần 1 trình bày các nội dung chính sau: Những tiếng cần phân biệt; Những động từ cần phân biệt; Những danh từ cần phân biệt; Những trạng từ cần phân biệt; Những giới từ cần phân biệt;... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.
70 p iemh 27/01/2023 93 2
Từ khóa: Viết đúng tiếng Anh, Dạy học viết tiếng Anh, Thuật dịch tiếng Việt sang tiếng Anh, Ngữ pháp tiếng Anh, Văn phạm tiếng Anh
Ebook Anh ngữ thực dụng (Cấp I)
Học tiếng Anh thực sự có thể giúp thăng tiến trong sự nghiệp và nó cũng giúp tăng độ tin cậy trong hồ sơ xin việc của bạn. Nghiên cứu đã chỉ ra rằng trung bình một người sử dụng nhiều ngôn ngữ trong công việc có thể kiếm được nhiều hơn 8% so với bình thường. Anh ngữ thực dụng (Cấp I) trình bày các nội dung chính sau: Ngữ vựng (ghi chú, phiên...
194 p iemh 23/07/2022 155 1
Từ khóa: Anh ngữ thực dụng, Dạy học từ vựng tiếng Anh, Văn phạm tiếng Anh, Dịch Anh-Việt, Luyện dịch Việt-Anh, Ngữ pháp tiếng Anh
Ebook Anh ngữ thực dụng (Cấp II)
Học tiếng Anh cùng Clever Academy cũng có nghĩa rằng bạn đang du lịch đến một đất nước khác. Học tiếng Anh để đi du lịch cũng sẽ giúp bạn có được hiểu biết rõ hơn về văn hóa các nước. Anh ngữ thực dụng (Cấp II) trình bày các nội dung chính sau: Từ vựng tiếng Anh; Văn phạm tiếng Anh; Luyện dịch Việt-Anh;... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm...
192 p iemh 23/07/2022 149 0
Từ khóa: Anh ngữ thực dụng, Học tiếng Anh, Từ vựng tiếng Anh, Văn phạm tiếng Anh, Luyện dịch Việt-Anh
Cải tiến mô hình gióng hàng trong dịch máy thống kê cặp ngôn ngữ Việt-Anh với kỹ thuật chia nhỏ từ
Bài viết trình bày việc đề xuất việc áp dụng kỹ thuật chia nhỏ từ đối với các câu tiếng Anh trước khi đưa vào gióng hàng trong hệ thống dịch máy Việt-Anh; Đề xuất thuật toán tạo bảng gióng hàng từ A* từ bảng A trước khi xây dựng mô hình dịch, giúp giữ nguyên chất lượng mô hình ngôn ngữ trong hệ thống dịch máy.
8 p iemh 27/12/2021 108 0
Từ khóa: Dịch máy thống kê, Gióng hàng trong hệ thống dịch máy, Gióng hàng từ, Hệ thống dịch máy Việt-Anh, Kỹ thuật BPE
Ứng dụng văn phạm liên kết trong dịch máy Việt – Anh
Dịch máy là lĩnh vực đang rất được quan tâm do nhu cầu chuyển ngữ một số lượng lớn văn bản trong thời gian nhanh nhất. Bài viết trình bày một số khái niệm về mô hình văn phạm liên kết, dạng tuyển có chú giải và giới thiệu hệ thống dịch.
13 p iemh 26/04/2021 127 1
Từ khóa: Văn phạm liên kết, Dịch máy Việt – Anh, Dịch máy đa ngôn ngữ, Dịch máy thống kê, Dịch máy dựa trên ví dụ
Một số biện pháp nâng cao chất lượng dịch Anh - Việt và Việt - Anh tại Học viện Khoa học Quân sự
Bài viết trình bày một số biện pháp nâng cao chất lượng dịch Anh-Việt và Việt-Anh tại Học viện Khoa học Quân sự, giúp người dịch xử lý văn bản dịch tốt hơn nhằm đạt được cả ba tiêu chí “tín, đạt và nhã” khi dịch hai ngôn ngữ này.
9 p iemh 27/07/2020 221 2
Từ khóa: Dịch Anh - Việt, Dịch Việt - Anh, Ngôn ngữ nguồn, Ngôn ngữ đích, Biện pháp dịch phỏng, Từ tương đương có tính tập hợp
Đặc điểm của dịch ca khúc và bản dịch ca khúc Anh-Việt
Bài viết của chúng tôi trình bày đặc điểm của dịch ca khúc và bản dịch ca khúc Anh-Việt. Trên cơ sở lý thuyết dịch ca khúc và chiến thuật dịch ca khúc của Peter Low, chúng tôi chọn 3 bản dịch ca khúc Anh-Việt để tìm hiểu các đặc điểm trong chuyển dịch.
8 p iemh 29/01/2020 223 2
Từ khóa: Dịch ca khúc, Ca khúc tiếng Anh, Bản dịch lời Việt, Bản dịch ca khúc Anh-Việt, Ca khúc của Peter Low, Đặc điểm trong chuyển dịch
Đăng nhập
Bộ sưu tập nổi bật